6 AMAZING PLACES TO SEE IN MARRAKECH

 

001d4-aaaa.jpg

A mix of colours, smells, food, good weather and arabic arquitecture, makes Marrakech a destination to explore.
Here goes the top must see places:
Uma mistura de cores, odores, comida, bom tempo e arquitectura árabe, faz de Marrocos um destino a explorar.
Fique atento à lista dos locais que não pode perder:

1. MEDINA

Medina, also called Jamaa El Fna, is a square located in the center of Marrakech. Vibrant with people, in the sunset and night it gets even more active. You can see cobra charmers, monkeys and various tents selling local cuisine. Stop by Café Glacier and go to its terrace, during the sunset, and watch magic happening.
Medina, também chamada de Jamaa El Fna, é uma praça vibrante, localizada no centro de Marrocos. É sobretudo durante o pôr-do-sol e à noite que ganha vida. Poderá ver domadores de cobras, macacos e várias tendas com comida local.Pare no Café Glacier e vá para o seu terraço, durante o pôr-do-sol, e veja a magia a acontecer.

 

2. SOUKS

The souks are the essence of Marrakech. Each souk is oriented to a type of product. Explore each one and lose yourself in its narrow alleys.
Os souks são a essência de Marrocos. Cada souk está orientado para um produto. Explore cada um e perca-se no labirinto de ruas estreitas.

 

3. MAJORELLE GARDEN

It is a botanical garden and artist’s landscape, also an archaeological museum. The edifice was designed by Jacques Majorelle in the 20s-30s. Since 1980 the garden has been owned by Yves Saint-Laurent and Pierre Bergé.
It is an oasis in the middle of chaos!
Um jardim botánico e um museu arqueológico. O edificio foi desenhado por Jacques Majorelle nos anos 20-30. Desde 1980, Yves Saint-Laurent e Pierre Bergé adquiriram o espaço.
É um oásis no meu do caos!

Getting There: you can catch a taxi in the Koutoubia mousque square.
More Infohttp://jardinmajorelle.com/ang/
Como chegar: apanhe um táxi na praça onde se localiza a mesquita Koutoubia.

4. MEDERSA BEN YOUSSEF

It was an Islamic college named after the Almoravid Sultan, Ali ibn Yusuf (reigned 1106–1142). It is the largest Medrasa (educational institution) in all of Morocco.
Foi um colégio Islâmico, batizado com o nome do Sultan Almoravid, Ali ibn Yusuf (reinado 1106–1142). É a maior Medrasa (instituição de educação) de Marrocos.

More Info: http://www.medersa-ben-youssef.com/
Mais info: http://www.medersa-ben-youssef.com/

 
 

 5. PALAIS BAHIA

It’s a palace and a set of gardens built in the late 19th century and was planned to be the greatest palace of its time. The name means “brilliance”.
Constituído por um palácio e um conjunto de jardins, foi construído nos finais do século XIX com o objectivo de ser o maior palácio desse tempo. O seu nome significa “brillante”.

More Info: http://www.palais-bahia.com/en/
Mais Info: http://www.palais-bahia.com/

 

6. PALAIS BADI

It is a 15th century palace, nowadays ruined.
É um palácio do século XV, hoje em dia em ruínas.

More Info: http://www.palais-el-badi.com/en/
Mais Info: http://www.palais-el-badi.com/

 

Carina visited Marrakech in March 2017, and this is just her opinion.
Carina visitou Marraquexe em Março de 2017 e esta é, apenas, a sua opinião.

MEMORIES OF MARRAKECH

Two months ago, my husband and I travelled to Marrakech, Marocco. It was our first time in Africa and in a muslim country. In today’s post I want to share with you this experience, how it went, and why you should go there too.
Há dois meses, o meu marido e eu viajamos para Marraquexe, Marrocos. Foi a nossa primeira vez em África e num país muçulmano. No post de hoje partilho esta experiência, como tudo aconteceu e porque deve agendar esta visita.

In Marocco you can find a miscellany of African, middle-eastern and mediterranean cultures.
Marrakech is one of the most genuine moroccan city, being a place of smells, flavours, and colors.
If you come from an european country, the first contact with this city can be complex and chaotic*.
In our case, we arrived at night by taxi, comming from the airport, and we were left at the closest car-street of our riad (a typical morrocan house converted in an hotel). The moment we opened the taxi door, so much noise echoed in our ears, there was so much polution spinning in the air, the motorbikes’ horns were buzzing everywhere and so much dust was covering everyone from the tip of the toe to the hair, that we were stunned for a minute. This is the kind of experiences for which you are never truly prepared.
Em Marrocos encontramos uma miscelânea de culturas africanas, médio-orientais e mediterrâneas.
Marraquexe é uma das cidades marroquinas mais genuínas, destacando-se como um lugar sensorial onde predominam os cheiros, sabores e cores.
Se o seu país de origem é europeu, o primeiro contacto com esta cidade pode ser um pouco caótico.*
Chegamos à noite, de táxi desde o aeroporto, e fomos deixados na rua mais próxima do nosso riad (uma casa típica marroquina transformada num hotel) onde eram permitidos carros. No momento em que abrimos a porta do táxi, o barulho ecoou nos nossos ouvidos, a poluição girou no ar, as buzinadelas das motos eram escutadas em todos os lados e a poeira era visível desde os pés à cabeça de toda a gente. Este é o tipo de experiências para as quais você nunca está realmente preparado.

Our host was waiting for us, we followed him to the riad through a maze of narrow streets.
The riad was like an oasis in the desert, a paradise, clean and noiseless, where the confort was hand-in-hand with the tradicional arquitecture.
The host received us with a hot mint and cinnamon tea and some traditional cookies; after that, we rested.
O nosso anfitrião estava à nossa espera. Nós limitámo-nos a segui-lo até ao riad, através de um labirinto de ruas estreitas.
O riad foi como um oásis no deserto, um paraíso, limpo e silencioso, onde o conforto estava de mãos dadas com a arquitectura tradicional.
O anfitrião recebeu-nos com um chá de menta e canela quente, acompanhado com alguns biscoitos tradicionais; de seguida, descansamos.

In the following 3 days we explored the Medina, the Souks, the Majorelle Garden, etc. but about this we will approch in another post. 🙂
Nos 3 dias seguintes exploramos a Medina, os Souks, o Jardim Majorell, etc. Mas sobre isso abordaremos num próximo post. 🙂

All the days began with a breakfast made of sweet orange juice and moroccan pancakes. The mornings were completed with visits to the Souks, where we could feel some aggressive approaches by the vendors that were trying hard to sell us their items (we did not forget to bargain!).
Meals were eaten in terraces, away from the noises and dust, where we tried delightful couscous and flavourous tajines made with exquisitely seasoned lambs.
Todos os dias começaram com um pequeno-almoço composto por suculentos sumos de laranjas e panquecas marroquinas. As manhãs foram concluídas com visitas aos Souks, onde pudemos sentir algum contacto agressivo por parte dos vendedores (não se esqueça de regatear).
Os almoços foram degustados em terraços longe do barulho e da poeira, onde provamos deliciosos cuscus  e saborosos tajines de borrero criteriosamente temperados.

The afternoons were filled with moroccan arquitecture, gardens, hamman baths, that we finished by watching snakes and monkeys dancing at the Medina and listening to ethnic sounds in every corner.
The days never ended without eating African plums and drinking teas, and avoiding those pesky donkies in our way to the riad.:)
As tardes foram preenchidas com arquitetura marroquina, jardins e banhos hamman, terminando na Medina a ver cobras e macacos a dançar e a escutar sons étnicos em todos os cantos.
Os dias nunca finalizaram sem comermos ameixas africanas e sem bebermos chá, e evitando as mulas no nosso caminho para o riad. 🙂

Marrakesh was without any doubt a mix of chaos, nice weather, lovely riads; unique lamps, leather, tapestry; mint tea, tajines, dry fruits and fooodddd. 🙂
Marraquexe foi definitivamente uma mistura de caos, tempo agradável, bonitos riads; candeeiros, couro, tapeçaria; chá de menta, tajines, frutos secos e comidaaa 🙂

* Travelling is not only a time for relaxing and cultural experiences, but also for personal improvement. We need to be prepared to tolerate different lifestyles and costumes.
* Viajar é tempo para relaxar e para conhecer novas culturas, mas também para enriquecimento pessoal. Precisamos estar preparados para tolerar diferentes estilos de vida e costumes.

Carina visited Marrakech in March 2017, and this is just her opinion.
Carina visitou Marraquexe em Março de 2017 e esta é, apenas, a sua opinião.