BLAZING SEVILLA, SPAIN – 2 DAYS

Last March, I celebrated my 3rd wedding anniversary (2nd w. anniversary here; 1st w. anniversary here; wedding post over here) in the South of Spain. We spent a total of 2 days (and 2 nights).
We had plenty of luck with the weather. On mid-march, it was warm with temperatures peaking around 30º Celsius. It was the perfect condition to travel. We embodied the spanish tradition and enjoyed some “siestas” closeby the hotel swimming pool…

No passado mês de março, para festejar o meu aniversário de casamento (2º aniversário aqui, 1º aniversário aqui e o post sobre o casamento aqui), eu e o meu marido rumamos ao sul de Espanha por 2 dias (2 noites).
O tempo estava fantástico (30ºC), o que nos permitiu gozar da piscina do hotel e fazer algumas “siestas”.

TRANSPORTATION

Ryanair flies to Seville. You can easily find bargain tickets.
From/to the airport, there are some buses marked by a “Line EA” that make the route to the railway station. The bus stop at the airport is outside the main terminal; in Seville the stop is located in Plaza de Armas. The journey takes around 40 minutes and the price is 4 euros. You buy the ticket in the bus.

TRANSPORTE

Ryanair voa para Sevilha. É possível comprar bilhetes bastante económicos.
De/para o aeroporto existem autocarros (Linha EA). A paragem do autocarro no aeroporto fica fora do terminal principal; em Sevilha a paragem está localizada na Plaza de Armas. A viagem demora cerca de 40 minutos e custa 4 euros. O bilhete adquire-se no autocarro.

HOTEL

The majority of Sevilla hotels open their pools between April and May. I looked for a hotel with an open pool on mid-march. In case of doubts, send an email to the hotel to confirm the open days/hours of the pool. 😉
We stayed at Hotel Bécquer, and opted for the breakfast included. It is well located, a quick walk away from the bus station (Plaza de Armas), and less than 10 minutes away on foot from the center and the main attractions.
I also saw some fancy and pretty historic villas on airbnb. Check their offers on their website and use this link to get 41€ off.

HOTEL

A maioria das piscinas dos hotéis de Sevilla abrem entre abril e maio. A minha escolha recaiu num hotel com piscina aberta desde meados de março. Em caso de dúvidas, envie um e-mail para o hotel para confirmar se a piscina estará aberta nos dias em que estiver lá. 😉
Ficamos no Hotel Bécquer com pequeno-almoço incluído. Encontra-se bem localizado, perto da estação de autocarros (Plaza de Armas), e a menos de 10 minutos a pé do centro e das atrações principais.
Também encontrei algumas vilas bonitas e históricas no site airbnb. Verifique as ofertas no site e use este link para ter um desconto de 41€.

SEE

Day 1

Real Alcázar of Seville

If you are a fan of Games of Thrones, I am sure you will recognize this place. 🙂 They shot some scenes for the 5th season, for the Water Gardens in the fictional city of Sunspear, seat of the House Martell and capital of Dorne.
The Real Alcázar is a UNESCO World Heritage Site. It is one of the best examples of Mudéjar architecture (Moorish style). The upper chambers of the Alcázar are still used by the Spanish royal family as their official residence in Seville.
Schedule your visit here in order to skip the lines. Get in on the early hours of the day: a few hours after opening it gets a bit crowded.

VER

Dia 1

Real Alcázar de Sevilha

Se é fã de Games of Thrones, reconhecerá este lugar. 🙂 Foi usado na 5ª temporada de GOT, para os Jardins da Água na cidade fictícia de Sunspear, sede da Casa Martell e capital de Dorne.
O Real Alcázar é Património Mundial da UNESCO. É um dos melhores exemplos da arquitetura Mudéjar (estilo Mourisco). As câmaras superiores do Alcázar continuam a ser usadas pela família real espanhola como sua residência oficial em Sevilha.
Agende a sua visita aqui para evitar filas. Esteja lá na primeira hora de abertura, para ser o primeiro a entrar.

Santa Cruz Neighborhood

Santa Cruz is the heart of the city. It is a beautiful neighborhood that was the jewish quarter in the past.

Bairro Santa Cruz

Santa Cruz é o coração da cidade. Antigamente, este bonito bairro, era um quarteirão judeu.

Seville Cathedral

It is the most popular landmark in Seville. Since 1987 it has been declared a UNESCO World Heritage site. It was initially built as a mosque by the moors who conquered Spain and has been increased throughout the times. The cathedral was subject to a number of refurbishments and extensions, each marking the style of its time: Renaissance, Baroque, Neo-gothic, and more. Today is a Roman Catholic place of worship and the largest cathedral in the world.
Buy your tickets in advance here.

Catedral de Sevilha

É o marco mais popular de Sevilha. Desde 1987, foi declarado Património da Humanidade pela UNESCO. Foi construído como uma mesquita pelos mouros que conquistaram a Espanha. E ao longo dos tempos, a catedral tem sido objecto de uma série de remodelações e extensões, cada uma marcando o estilo da época: renascentista, barroco, neogótico e muito mais. Hoje é um local de culto católico romano e a maior catedral do mundo.
Compre seus ingressos com antecedência aqui.

Flamenco

No visit to Seville is completed without a flamenco show. There are some places where you can have a dinner and watch a show, and others where you just see the flamenco. We opted to only watch the show at “La Casa del Flamenco”, and made sure to buy the tickets in advance.

Flamenco

Nenhuma visita a Sevilha fica completa sem um show de flameco. Existem vários espaços onde é pode jantar acompanhado de um espectáculo, e outros onde só vê o espectáculo. Nós optamos por ver o espectáculo na “La Casa del Flamenco”. E compramos os bilhetes online e com antecedência.

Day 2

Plaza de España (Spain Square)

Located in the María Luisa Park, the Plaza de España or “Spain Square” in English, is one of the landmarks of Seville. It was built in 1928 for the Ibero-American Exposition. Its architecture is a mix of neo-renaissance and neo-mudéjar styles.
Many international films have been shot at Plaza de España, among them the Star Wars: Episode II – Attack of the Clones (2002).
It’s free to visit and it is 24 hours open.

Dia 2

Plaza de España (Praça de Espanha)


Localizada no Parque María Luisa, a Plaza de España ou a Praça de Espanha em Português, é um marco de Sevilha. Foi construído em 1928 para a Exposição Ibero-Americana. A sua arquitetura é uma mistura de estilos neo-renascentistas e neo-mudéjar.
Muitos filmes internacionais foram filmados na Plaza de España, entre eles o filme Star Wars: Episódio II – Ataque dos Clones (2002).
É grátis e está aberto 24 horas.

Metropol Parasol

Metropol Parasol, also known as Las Setas de la Encarnación (Mushroom of Encarnación) is a wooden structure designed by the German architect Jürgen Mayer. It has dimensions of 150 by 70 metres and an approximate height of 26 metres. It claims to be the largest wooden structure in the world.

Metropol Parasol

O Metropol Parasol, também conhecido como Las Setas da Encarnación ( Cogumelos da Encarnação), é uma estrutura de madeira projetada pelo arquiteto alemão Jürgen Mayer. Mede 150 por 70 metros e possui uma altura aproximada de 26 metros. Alega ser a maior estrutura de madeira do mundo.

Others places worth the visit, if you still have some free time before your flight

Casa de Pilatos
General Archive of the Indies
Seville Museum of Fine Arts

Outros lugares merecedores de uma visita, se tiver tempo livre antes do seu voo

Casa de Pilatos
Arquivo Geral das Índias
Museu das Belas Artes de Sevilha

EAT

Tapas at “El Riconcillo”, “La Brunilda Tapas”, “Ovejas Negras”, “Taberna Coloniales”.
Andalusian dishes at the instagramable restaurant “El Pintón”.
Fresh food at the cosmopolitan restaurant “Los Corales” (the mushroom risotto was fantastic).

COMER

Tapas no “El Riconcillo”, “La Brunilda Tapas”, “Ovejas Negras”, “Taberna Coloniales”.
Pratos da Andalusia no restaurante instagramável “El Pintón”.
Comida fresca no restaurante cosmopolita “Los Corales” (o risotto de cogumelos estava divinal).

Carina visited Seville, Spain, in March 2019 and this is just her opinion.
Carina visitou Sevilha, Espanha, em Março de 2019 e esta é, apenas, a sua opinião.

MEMORIES OF MARRAKECH

Two months ago, my husband and I travelled to Marrakech, Marocco. It was our first time in Africa and in a muslim country. In today’s post I want to share with you this experience, how it went, and why you should go there too. Há dois meses, o meu marido e eu viajamos para Marraquexe, … Continue reading MEMORIES OF MARRAKECH

BARCELONA IN 3 DAYS (15 YEARS LATER)

I turned eighteen in Barcelona, surrounded by my high school colleagues. It was my first major trip outside of my home country, Portugal. Fifteen years later, I returned to Barcelona, this time with my husband, and everything seemed… the same. I recalled every corner, every street. But there was something about the older Barcelona. Back when I first came to BCN, there would always be shows on the ramblas, and somewhat less tourist traps. It was definitely less touristy!
But, I also like this new BCN. Its global, multicultural, and diverse.
Indeed, a good place to visit, live, and enjoy. 🙂

Anyway! Barcelona doesn’t need any introduction!
It is located in Cataluña, Spain. It’s the home of Antoni Gaudí modernism buildings and park, and has museums dedicated to the works of Picasso and Miró. Last September, during 3 days, I revisited some of the places, and I will share the itinerary with you.

O meu 18º aniversário foi passado em Barcelona, rodeada pelos meus colegas. Foi a minha primeira grande viagem fora de Portugal.
15 anos depois, voltei a Barcelona, desta vez com o meu marido, e tudo parecia igual. Ainda recordava todos os cantos, todas as ruas; na verdade, senti falta da antiga Barcelona. Na antiga BCN, havia espetáculos nas Ramblas e menos “armadilhas” para turistas. Era, definitivamente, menos turística!
Porém, também gosto desta nova BCN. Mais global, multi-cultural e diversificada.
De fato, é um óptimo lugar para visitar, viver e se divertir. 🙂

Barcelona não precisa de nenhuma introdução!
Está localizada na Catalunha, Espanha. É a casa do modernismo de Antoni Gaudí, e possui museus dedicados às obras de Picasso e Miró.
Em setembro passado, durante 3 dias, revisitei alguns lugares e vou partilhar o meu roteiro de 3 dias. Fique atento:

DAY 1

Start your day heading to one of Gaudí’s modernist house, the Casa Batló.
Batló house or “Casa de los Huesos” (bones’ house) is located at number 43 on Paseo de la Gracia.
You will find that Gaudí wanted to disrupted the arquitecture concepts with wavy facades and walls. In Batló house the blue color, the mosaicos and the glass take us to the sea, and on the rooftop we can image a dragon (probably the one that was killed by the Catalune patron: Sant Jordi).
You can buy the tickets in advance, online, and scheduled the day and hour you would like to visit this catalá modernist house.

Comece o seu dia deslocando-se em direção a uma das casas modernistas de Gaudí, a Casa Batló.
A Casa Batló ou a “Casa de los Huesos” (casa dos ossos) está localizada no número 43, no Paseo de la Gracia.
Lá, descobrirá que Gaudí queria interromper os conceitos de arquitetura introduzindo fachadas e paredes curvas. Na casa Batló, a cor azul, os mosaicos e o vidro remetem-nos ao mar, e no telhado podemos imaginar um dragão (provavelmente o que foi morto pelo patroeiro da cidade: Sant Jordi).
Pode comprar os bilhetes com antecedência, aqui, agendando o dia e a hora em que gostaria de visitar esta casa modernista catalã.

Afterwards we crossed the street to visit Casa Milà (La Pedrera), another modernist building designed by Antoni Gaudí, this time a private residence built between 1906-1912.
In its interior you will find a house with the style of the 1920s . At the last floor, before the terrace of the guardians (aka chimneys), there is an exposition about Gaudi’s work.
In my previous trip to Barcelona I found La Pedrera boring. I was 18 years old. At this time, I saw more than before and I loved it. 🙂
You can buy tickets in advance with your preference day and hour here.

Depois, atravesse a rua para visitar a Casa Milà (La Pedrera). Outro edifício modernista projetado por Antoni Gaudí, como uma residência privada, e construído entre 1906-1912.
No seu interior encontrará uma casa fascinante dos anos 20. No último andar, antes de chegar ao terraço dos guardiões (aka chaminés), há uma exposição sobre o trabalho de Gaudí.
Na minha viagem anterior a Barcelona, não fiquei entusiasmada com esta casa. Eu tinha 18 anos! Neste momento, vi uma casa / museu mais completa e adorei. 🙂
Pode comprar os bilhetes, antecipadamente, escolhendo o dia e a sua hora preferida aqui.

After your lunch, take a stroll down Las Ramblas road. Stop at La Boqueria market and buy some dry fruits, fresh juices or, for the sweet toothed, some candies.
Cross Las Ramblas to east and enter in the Gothic Quarter. Get lost between their streets and their gothic cathedral.

Depois do almoço, dê um passeio pela famosa rua Las Ramblas. Pare no mercado La Boqueria e compre frutos secas, sumos frescos ou doces para os mais gulosos.
Atravesse Las Ramblas para este e entre no Bairro Gótico. Perca-se entre as suas ruas e na sua catedral gótica.

Some minutes before the golden hour, take the subway to La Sagrada Familia, in order to enjoy this master piece at the magic hour.
La Sagrada Familia is part of a UNESCO World Heritage Site. It is an unfinished Roman Catholic Church, still in construction since 1882, part of it designed by Antoni Gaudí.
Google the sunset time on the day you will be there, and buy the ticket for that date and time, here!

Alguns minutos antes da “golden hour”, apanhe o metro para La Sagrada Familia, a fim de aproveitar esta obra-prima na sua hora mágica.
La Sagrada Familia faz parte do Património Mundial da UNESCO. É uma Igreja Católica Romana inacabada, ainda em construção desde 1882, parte dela projetada por Antoni Gaudí.
Pesquise no Google a que horas é o pôr-do-sol no dia que planeia visitar a igreja e compre o bilhete para essa data e hora, aqui!

LA PERLA – INDULGE IN SAN SEBASTIÁN –

 c5fec-aaaa2-e1511420123999.jpg

Last Sunday morning, my husband and I went to the thalasso therapy center La Perla in San Sebastián We just had to relax and indulge ourselves after a week full with flights, trips and work.

La Perla, located in the center of La Concha Beach in San Sebastián, Spain, is renown for its spa, sea water hot baths, and treatments with active extracts from the sea.

When you enter the building, the first thing that stands out are the flags (from San Sebastian 2016 European Capital) that flank the door, welcoming. Following this, promotional screens exhibit La Perla inner space, with a sensual production calling you to make the best use of this environment.

You get downstairs and find the reception. Ask there for advice and information to help you choose what suits you best (i.e. thalasso fitness circuit, massages, beauty treatments, aquafitness seasons, gym workouts, etc).
We were aiming at the 2 hours Thalasso Fitness Circuit.

As soon as you go through the gate the time starts counting, and it will only stop counting once you leave the locker-room again through an exit gate. We stayed in the spa approximately 90min.

Here goes my experience:

1) After a shower, already in the spa zone, we went directly to the hydrotherapy pool and then to the relaxation one. Both pools are large with good water jets for the back,  abdominals, gluteus, haunches, ankles and feet. For me, some of the jets were a little too high – yes, I’m a short 5′ 44″ girl. The sea waters were treated with “generous” amounts of chlorine, and it could clearly be felt. Regardless the water jets were incredible. 🙂

Credits: La Perla

2) We relaxed in the panoramic jacuzzi, with perfect views to the beach; it was stunning.

Credits: La Perla

3) We went to the lower floor and passed into the sensation labyrinth. Here, we received alternating jets of hot and cold water in various parts of our body while we walked through the labyrinth. 

4) We laid-down a bit on the water-beds.

5) Clearly my favourite. We stepped into the sea vapour bath. 10 minutes later, we stepped out and immediately collected ice grains from the ice fountain and spread it over our body. Yikes!

6) Another favourite. After a shower with cold sea water, we got into the dry sauna (80 degC) for some minutes. Straight from the sauna, we dipped into the cold sea water pool. Dramatic moment for our bodies! Highly refreshing and so cold cool. We were tempted to do the same directly in the sea, since there exists an access door that leads to the beach. But it was a little cold outside, and we were cowards. Next time, we will do it in a scandinavian country. 🙂

7) Last but not least,  we went to the active pool and did some “exercises”, as cycling and running in the water. But what we really wanted was to repeat the water jets in the gluteos and abdominals zones (the water jets in this pool were better positioned for people of my height).

After this stress-relieving program, we came out fresh and invigorated, with the desire to repeat it in the future.
If you are in San Sebastián, or if you are planning to visit the city, take a chance in La Perla. Enjoy it on cooler days, when you can’t take full advantage of the beach. You will not regret it.

(As a remark, if you wish, you can eat or drink something at La Perla Restaurante/Terraza or El Perlón after your session. We opted for a leandish, a salmon salad, and some “copas”, with stunning views over La Concha.)

No passado Domingo de manhã, eu e o meu marido visitamos o centro de talassoterapia La Perla em San Sebastián. Um momento de relax e mimo após uma semana atribulada de voos, viagens e trabalho. 

La Perla, localizada no centro da famosa praia da Concha de San Sebastián, Espanha, é reconhecida pelos seus banhos de água marinha e tratamentos realizados com extractos do mar. 

Quando se entra no espaço, a primeira coisa que salta à vista são as bandeiras ( de San Sebastián – capital europeia da cultura 2016) que adornam a porta a dar-nos as boas vindas. Seguidamente, algumas televisões promocionais mostram o interior da La Perla, aliciando-nos para entrar neste espaço de relax perfeito em San Sebastián. 

No piso de baixo localiza-se a receção. Aqui, encontrará funcionários que prontamente se disponibilizam para o ajudar a escolher o tratamento que se adequa a si ( entre o circuito de talassoterapia, massagens, tratamento de beleza, sessões de aquafitness, treinos no ginásio, entre outros). 

Nós fizemos o Circuito de Talassoterapia e Fitness, com uma duração de 2 horas.
As horas começam a contar no momento em que se entra no balneário, até quando se sai. Ficamos cerca de 90 minutos no spa.

Segue-se um relato da minha experiência:

1) Após um duche, e já na zona do spa, começamos pelas piscinas de hidroterapia e de relaxação. Ambas são grandes e com jactos de água para as costas, abdominais, glúteos, coxas, tornozelos e pés. Para mim, alguns jactos estavam um pouco altos e o cheio a cloro fazia-se sentir no ar. Contudo, os jactos para as costas são incríveis. 🙂

 

Credits: La Perla

2) Relaxamos no jacuzzi panorâmico, com umas vistas fantásticas para a praia. Maravilhoso!

3) Já no piso -1, dirigimo-nos para o labirinto de sensações. Aqui, recebemos  jactos alternados de água fria e quente, à medida que percorremos o mesmo.

4) Relaxamos nas camas de água.

5) Um dos meus favoritos. Após uns 10 minutos de banho turco e já fora da cabina de vapor, colectamos pedaços de gelo, que saíam constantemente de uma fonte de gelo, e espalhamos pelo nosso corpo quente.

6) Outro favorito. Após um duche de água fria do mar, entramos na sauna seca (80º C) por alguns minutos.
Findo o tempo na sauna mergulhamos na piscina de água do mar gelada. Bastante refrescante e fria. Pensamos fazer o mesmo no mar (existe uma porta directa para a praia), mas estava um pouco fresco e fomos mariquinhas. A próxima vez terá que ser num país nórdico. 🙂

7) Para terminar, fizemos alguns exercícios na piscina activa, como hidro bike, e ainda aproveitamos a oportunidade para receber mais jactos nas zonas dos glúteos e abdominais (estes jactos estavam melhores posicionados para a minha altura).

Depois deste programa de alívio de stress, saímos revigorados e com uma vontade enorme de voltar num futuro próximo.
Se está em San Sebastián ou planeia visitar a cidade, vá à La Perla, aproveite os dias mais frios em que não pode tirar partido da praia e visite o espaço.

(Se desejar poderá comer/beber alguma coisa no La Perla Restaurante/Terraza ou El Perlón, após a sua sessão. Nós acabamos por ficar a admirar as fantásticas vista da praia da Concha enquanto almoçávamos e tomávamos umas “copas”.)

Carina visited La Perla in October 2016.Carina’s husband and Carina were guests in the thalasso fitness circuite, although this is her opinion.
Carina visitou La Perla em Outubro de 2016. Carina e o marido foram convidados no circuito de fitness e talassoterapia, contudo, esta é a sua opinião.

 

Kafe Botanika – Veggie Restaurant in San Sebastián

6fb13-aaa.png
A week a go we went to a nice coffee/restaurant in San Sebastián, named Kafe Botanika. It is located in Árbol de Gernika street, in front of Urumea river and close to María Cristina bridge.
Botanika is a friendly, alternative and an eclectic space located in a old and renovated art nouveau house with an outdoor garden where people can have their meals while listening to live performances of artists.
It is a new business in the city, and with their organic, healthy, vegetarian food they captived a lot of people. For those who are not vegetarians or do not like a veggie meal they have some meat and fish plates.
We already been there before to have a glass of wine while enjoying the atmosphere; this time around we went for the veggie food.
Há uma semana fomos a um café/restaurante, em San Sebastián, de seu nome Kafe Botanika. Está localizado na rua Árbol de Gernika, em frente ao rio Urumea e perto da ponte Maria Cristina.
Botanika é um espaço amigável, alternativo e eclético, localizado numa renovada casa art nouveau. Possui um jardim ao ar livre onde as pessoas podem desfrutar das suas refeições, enquanto ouvem performances ao vivo.
É um novo negócio na cidade, e com a sua comida orgânica, saudável e vegetariana conseguem cativar imensa gente. Para aqueles que não são vegetarianos ou não apreciam uma refeição vegetariana existem pratos de carne e peixe.
Já tínhamos estado neste espaço uma vez, mas apenas para beber um copo de vinho, desta vez fomos degustar a comida vegetariana.
They have a daily menu that includes bread, starter, main dish and desert, and costs around 10-14€ (without drinks).  In the weekends they usually propose dishes from different places in the world, Mexico, Peru, Korea, Portugal, and many more. For this reason it is likely that if you eat there for two weeks The best of it is that you can go today and next week and you will find different plates.
We choose the daily menu, ”menu del dia”, together with a “botanika juice” (apple, carrot, limon and ginger) and an orange juice.
O restaurante possui um menu diário que engloba pão, entrada, prato principal e sobremesa, por um custo de 10 a 14 € (sem bebidas). Nos fins de semana há pratos de diferentes lugares do mundo como México, Peru, Coreia, Portugal… Por esta razão, é provável que encontre pratos diferentes entre hoje e daqui a oito dias. 
Nós escolher o menu diário, “menu del dia”, juntamente com um “sumo Botanika” (maçã, cenoura, limão e gengibre) e um sumo de laranja.
For starters we had a vegetables soup with chia seeds.
Para começar, comemos uma sopa de legumes com sementes de chia.

The main dish was a veggie burger made with beans, mushrooms, seaweeds, sesame seeds and  with a sause made from the super-food spirulina (that I use at home, and I love it).
O prato principal foi um hambúrguer vegetariano com feijão, cogumelos, algas, sementes de sésamo, acompanhado de um molho elaborado com o super-alimento spirulina (que eu uso em casa, e adoro).

 

For desserts they let us choose between a yogurt option and a yummy dessert of a japanese critric fruit covered with dark chocolate. For sweet toother people, the last one can be too ”acid”.
Para sobremesa pudemos optar entre uma opção de iogurte e um doce japonês de citrinos coberto com chocolate negro. Para pessoas gulosas, este último pode ser muito ” ácido ”.

Well, that’s it! Have a change for a while and go there; I recommend you to reserve a table if you are going for a meal.
E é tudo! Gostei e recomendo! Se decidir ir, não se esqueça de reservar mesa.

Carina ate in Botanika on 9th of October 2015, and this is just her opinion.
Carina almoçou no Botanika no dia 09 de Outubro de 2015, e esta é, apenas, a sua opinião.

Where to take a Coffee in San Sebastián ?

a24fd-sem2bnome.png
It’s a well known fact that good coffee shops are hard to find in Spain. San Sebastián is no exception. The common coffee served by most of the bars is masked by the use of milk, the so called “café con leche”. Whenever you ask for a “café solo”, you get this cup of dirty water that has nothing to do with coffee. There were several times where I could not even finish drinking what I was served.
Fortunately, there is one coffee shop, which took me too long to find out, that is absolutely great. Caffè Terzi is a dedicated space to the proper serving of coffee. The owners are two basque entrepeuners that went to Bologna, Italy, to learn and master coffee. They brought with them all they learned and now they serve it at a cost of 1€!
You have a range of coffees, which they blend in-situ, that go from the cheapest 1 euro to the more expensive versions. Decaffeinatos are not forgotten for those who enjoy the taste but cannot handle the caffeine.
I am now a daily costumer.
Todos sabemos que tomar um bom café em Espanha poderá ser difícil. San Sebastián não foge à regra. O café servido é mascarado com o uso do leite, o chamado “café con leche”. Sempre que pedimos um “café solo” recebemos nada mais nada menos que um copo de água suja, que nada tem a ver com café. Houve várias vezes em que não consegui terminar o café servido.
Felizmente, existe um café em San Sebastián onde os expressos são absolutamente fantásticos.  O Caffè Terzi é um espaço dedicado aos amantes do café. Os proprietários são dois empresários bascos que foram para Bolonha, Itália, aprender a arte do café. Trouxeram com eles tudo o que aprenderam e agora servem cafés a 1€!
Existe uma grande variedade de cafés, os mais baratos começam em 1 euro e os descafeinados não ficaram esquecidos. Fiquei fã!
 
Carina lives in Donostia and this is just her opinion.
Carina vive em Donostia e esta é, apenas, a sua opinião.

CIES ISLAND (Galicia, Spain)

This month I had a wonderful experience close to my hometown. For many years I have lived close to it, but at one point I did not knew, and even when I did I did not have the drive to explore it. I went to Cies island.
Cies is an archipelago off the coast of Pontevedra in Galicia (Spain), in the mouth of the Ría de Vigo.
Rodas Beach, located in one of the Cies Island, was considered by ”The Guardian” newspaper to be one of the most beautiful  beaches in the world.

First thing first, how do you get there?

By boat from Vigo or Bayona.

Where do you get the tickets?

You can buy them online and collect them at the port to ensure a place at the best times, since in the  summer they can get a bit too crowded. We went through this company: mardeons.

Outside the summer season you can buy them a lot  cheaper than in august.

What to expect?

A crystal clear, clean and cold atlantic water, and a peaceful place. Beeing a natural reserve, you can watch for birds and for fishes (snorkeling).
I was not impressed by the main beach as I was impressed by the smaller ones.
There are some circuits that you can choose for a one day stroll, to admire the beaches and landscapes.
You can also camp there for quite some time.
For eating be aware that there is only one restaurant and a bar, both very expensive, and as such I advise you to bring your own food.

ILHAS CIES (GALIZA, ESPANHA)

Este mês tive uma experiência óptima perto da minha terra natal. Durante muitos anos vivi perto e tive certa curiosidade por explorar as ilhas Cies. Este foi o ano!
Cies é um arquipélago ao largo da costa de Pontevedra, na Galiza, à entrada da Ría de Vigo.
A praia Rodas, localizada numa das ilhas do arquipélago, foi considerada pelo jornal ”The Guardian” como sendo uma das praias mais bonita do mundo. 

Como chegar?

De barco, desde Vigo ou Bayona.

Onde comprar os bilhetes?

Poderá comprá-los online (companhia mardeons) e depois recolhe-los no porto, deste modo garantirá a sua ida na hora pretendida. No pico do verão este passeio é bastante requisitado. 

Tenha atenção que os bilhetes fora da época de verão são mais baratos (um de setembro já é época baixa :)).

O que esperar?

Uma água límpida, transparente gelada e um lugar tranquilo. Sendo um espaço protegido, poderá observar os pássaros e ver os peixes (faça mergulho).
Não fiquei impressionada com a praia principal, mas sim com algumas mais pequenas.
Existem alguns circuitos giros para se fazer algumas caminhadas e admirar a paisagem.
Também poderá acampar.
Para comer, tenha atenção que só existe um bar e um restaurante, ambos algo caros, por isso aconselho que leve a comida.

Carina visited Cies on September 2015.
Carina visitou as Cies em Setembro de 2015.

Zarautz Beach

33662-aaa.jpg
Are you planning to visit the basque country in Spain? Don’t forget to take a day or a half-day trip to Zarautz.
It’s a good place for surf lovers, or for those who want to learn how to stand on a surfboard. It is suited for those who like to relax with a coffee or a drink at a promenade in front of the beach.
Without delaying any further, let me share some pictures of Zarautz in a cloudy day (which happens oftenly in the basque country). Enjoy!

Está a pensar visitar o País Basco? Não se esqueça de reservar um dia ou meio-dia para visitar Zarautz. É o spot ideal para os amantes do surf. Ou ainda, se pretender tomar um café ou uma bebida numa esplanada em frente à praia. 
Seguem algumas fotos da praia de Zarautz (num dia um pouco enevoado, é verdade). Espero que goste!  
Carina visited Zarautz on July 2015.
Carina visitou Zarautz em Julho de 2015.

PINTXOS #1 – Zona Vieja, San Sebastián

74b95-sem2bnome.png
Are you in San Sebastián? Or are you planning to visit this city? Either cases, you wonder which bar and kind of pintxos you should be eating in the old town?!
Look no further! I have already talked about my favorite bar  here, but today I will share the first post of some possible choices to do the traditional donostia “picoteo” (eating pintxo).
Está em San Sebastián? Ou  planeia visitar esta cidade? E quer saber que tipo de bar e pintxos deve comer na cidade velha?!

Não procure mais! Já falei sobre o meu bar favorito aqui, e hoje apresento o primeiro post da rubrica pintxos com algumas escolhas possíveis para o tradicional ”picoteo” donostiarra (comer pintxos).

1. GANDARIAS
Adress: Calle 31 Agosto, 23
PintxoGildas donostiarras (olives, cantabrian anchovies, basque chillies with txakoli, sidra or white wine sauce).

Morada: Calle 31 Agosto, 23
Pintxo: Gildas donostiarras (azeitonas, anchovas do cantábrico, pimentos bascos com molho de txakoli, sidra ou vinho branco).
Gilda donostiarra
2. A FUEGO NEGRO
Adress: Calle 31 Agosto, 31
Pintxo: MacKobe con txips (a mini orange hamburger bread, with a kobe beef portion, red onion and salad. With some chips of banana).
Morada: Calle 31 Agosto, 31
Pintxo: MacKobe con txips (hambúrguer em pão laraja com carne kobe, cebola vermelha e alface. Acompanhado com umas chips de banana).
MacKobe
 
3. BORDA BERRI
Adress: Calle Fermín Calbetón, 12
PintxoCarrilera de ternera al vino tinto (cow with red wine), risotto de hongos (mushroom risotto), foie. Overall it is a good place to eat all kind of meat pintxos.
Morada: Calle Fermín Calbetón, 12
Pintxo: Carrilera de ternera al vino tinto (vaca com vinho tinto), risotto de hongos (risotto de cogumelos), foie…Em geral, é um bom local para comer carnes.
Carrillera de ternera al vino tinto

4. LA CUCHARA DE SAN TELMO
Adress: Calle 31 Agosto, 28

Pintxo: Everything! Foie, carrilera de ternera al vino tinto (cow with red wine), oreja de cerdo (pork ear), rissoto, bacalao (cod fish), atún (tuna), pulpo (octopus)…
Morada: Calle 31 Agosto, 28
Pintxo: Tudo! Foie, carrilera de ternera al vino tinto (vaca com vinho tinto), oreja de cerdo (orelha de porco), risottobacalao (bacalhau), atún (atum), pulpo (polvo)…
 Atún
Foie 
Bacalao 
 
5. LA VIÑA
Adress: Calle 31 Agosto, 3
Pintxo: Tarta de queso (cheesecake).
Morada: Calle 31 Agosto, 3
PintxoTarta de queso (bolo de queijo).

Tarta de queso


Carina lives in San Sebastián and this is just her opinion.
Carina vive em San Sebastián e esta é, apenas, a sua opinião.

 

SAN SEBASTIÁN – EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE 2016

Yeah, that’s right! San Sebastián will be an European Capital of Culture in 2016, together with Wrocław (Poland).
Sim, isso mesmo!  San Sebastián será Capital Europeia da Cultura em 2016, juntamente com Vratislávia (Polónia).
The European Capitals of Culture initiative is designed to highlight the richness and diversity of diferents cultures, to share cultural characteristics, to improve the sense of belonging to a common cultural area, to develop and, in a way, to regenerate the cities, to increase the internacional visibility and therefore promote tourism.
A iniciativa Capitais Europeias da Cultura tem como foco principal valorizar a riqueza e a diversidade de diferentes culturas, partilhar características culturais, melhorar o sentimento de pertença a um espaço cultural comum, desenvolver e regenerar as cidades, e aumentar a visibilidade internacional da cidade bem como o seu turismo.

TSI TAO DONOSTIA – RESTAURANT REVIEW

0b79a-sem2bnome2.png
A few days ago my boyfriend and I went to Tsi Tao, an asian restaurant in Donostia, together with three other friends. Located in the old town, close to the river, it promised to be a good night, although a rainy one. But it did not go as expected.
AtmosphereWe made a reservation inbeforehand to make sure that we would be properly placed, but they sat us in a “not so good” room (which sometimes happens) in a table where 4 would barely fit, let alone 5! The orders had to be put all over our dishes, which were already struggling to keep on top of the table. Although they took the money this time, since we ended up eating there, they won’t be getting more anytime soon. Were they honest and said that they had no free table for five, and we would just go some other day. The space is great, specially the room with a view; but doing this only shows their care for the costumer.
Evaluation = 3 points (1 to 5)
 
ServiceWe were served by one waiter and one waitress. The waiter did a good job, helping us with the menu, clarifying as well as he could, helping us fine-tune the order. He even adviced us not to order things that would be very similar. 
The waitress on the other hand was in a bad mood. We don’t know what was going on on the backdoors, or with her life, but recieveing people and accepting orders as a burden only makes things worse. Her mood changed when we paid the bill.
Evaluation = 2 points (1 to 5)

Location: Perfect! In Donostia’s center.
Evaluation = 5 points (1 to 5)
FoodFor starters we had some vegetable rolls, noodles, and dim sum. Our chinese friend said that the dim sum was nothing special. The cover was too thick (it should be a very thin layer, that would allow us to see the food inside) and the flavour balance was affected by it. Since we have never been to China, and we don’t have a reference, we believe in her good opinion and hope one day to eat the good ones.
For the main dishes we had sashimi and sushi. The sashimi was fresh and very textured, but the sushi was not as good as the ones I usually eat in Portugal. They lack variety and the taste was bland.
We drank a very nice bottle of white whine, water and tasted hot sake in the end.
Elaborating a bit further on the lack of variety, each “sushi mix menu” consisted on 7 nigiris, 3 uramakis and 3 hosomakis. If you pay attention to the sushi picture below, you can see that the uramakis and the hosomakis are all the same ones. In the 3 “sushi mix” we ordered, we ate 9 uramakis – each one made of surimi, avocado and cucumber – and 9 salmon hosomakis. We decided to order one more, and asked the waitress (the grumpy mood one) if they could put different ones; the answer was “only for the hosomakis: from salmon to tuna”.
Evaluation = 3 points (1 to 5) 

Price: It isn’t expensive for restaurant in Donostia, but don’t expect a great opportunity.
Evaluation = 3 points (1 to 5)
 
All in all, It does look like a nice restaurant, particularly the first floor (the room with a view to the street), but they need to improve the focus on the costumer and introduce some variety in the “sushi mix”.
Overall evaluation (average): 3,2 in 5 points.
 
Há uns dias atrás, eu, o meu namorado e uns amigos fomos jantar ao Tsi Tao, um restaurante asiático em Donostia. Localizado na zona histórica, próximo do rio, prometia uma boa noite, apesar do dia chuvoso que se fazia sentir. Porém, não correu como esperávamos.
 
AmbienteFizemos uma reserva de antemão, mas colocaram-nos numa sala menos agradável (o que por vezes pode acontecer), numa mesa onde mal cabiam 4 pessoas, muito menos 5! Para piorar, as badejas de comida sobrepunham-se aos nossos pratos.
Os empregados deveriam ter sido honestos no momento da reserva e teríamos ido a outro local.
O espaço é grande, especialmente a sala com vista.
Avaliação = 3 pontos (1 – 5)
 
ServiçoFomos servidos por uma empregada e por um empregado. O empregado fez um bom trabalho, ajudando-nos com o menu e esclarecendo-nos. Até nos aconselhou a não pedir alguns pratos de dim sum que são muito semelhantes. 
A empregada, por outro lado, estava de mau humor e aceitando os pedidos como um fardo só piorou as coisas. O seu humor só se alterou quando pagamos a conta.
Avaliação = 2 pontos (1 – 5)

Localização: Perfeita! No centro de Donostia.

Avaliação = 5 pontos (1 – 5)
 
ComidaPara começar, optamos por uns rolos de vegetais, noodles e dim sum. A nossa amiga chinesa disse que o dim sum não estava nada de especial, pois a massa era grossa (quando deveria ser fina). Uma vez que nunca fomos à China, e não temos uma referência, acreditamos na sua boa opinião.
Como pratos principais, tivemos sashimi e sushi. O sashimi estava fresco e muito texturizado, mas o sushi não estava tão saboroso como os que costumo comer em Portugal. Pouca variedade de sabores.
Bebemos uma garrada de vinho branco, água e finalizamos com sake.
Falando um pouco mais sobre a falta de variedade, cada “menu de sushi mix” consistia em 7 nigiris, 3 uramakis e 3 hosomakis. Se prestar atenção à imagem abaixo, com as bandejas de sushi, poderá verificar que os uramakis e os hosomakis são todos iguais. Nos 3 “sushi mix” que pedimos, comemos 9 uramakis – cada um composto por surimi, abacate e pepino – e 9 hosomakis de salmão. Quando decidimos pedir mais uma bandeja de “sushi mix”, questionei a empregada (a de mau humor) se era possível colocar mais diversidade; a resposta foi “apenas para os hosomakis: em vez de salmão, atum”. 
Avaliação = 3 pontos (1 – 5) 

Preço: Não é caro para um restaurante em Donostia, mas não espere uma boa oportunidade.

Avaliação = 3 pontos (1 – 5)
 
É um restaurante charmoso, particularmente o primeiro andar (a sala com vista para a rua), mas necessitam melhorar o foco para o cliente e introduzir alguma variedade no seu “sushi mix”.
Avaliação global (média): 3,2 em 5 pontos.
Carina ate in Tsi Tao on 28th of February 2015 and this is just her opinion.
Carina jantou em Tsi Tao no dia 28 de Fevereiro de 2015 e esta é, apenas, a sua opinião.

SAN SEBASTIÁN – HOW TO GET THERE –

f584d-dsc08217.jpg

San Sebastián (also called Donostia) is a spanish city located in the north of Spain, in the basque country. It has one of the best spanish beaches and in the summer it is a crowed city. It combines warmth, food, and beauty, and for english people it is a must!
If you are thinking on coming to Donostia, look here how to reach the city:

1. BY PLAIN

San Sebastián Airport: only 20 minutes from the city centre, despites it’s name, it is located in Hondarribia and has connections to the major spanish cities: Madrid and Barcelona.

Bilbao Airport: 100km far off to the west, also named as Loiu Aiport, it has direct connections to all Europe.

Biarritz Airport: it is located in France, 40km away. A good one if you came from London/Brussels/Dublín/Estocolmo, or even other parts of France, and you can find good flight opportunities operated by low-cost companies.

Then you can catch the bus/train:

From San Sebastián Airport to San Sebastián: the Ekialdebus bus stops stands 30 metres away from the airport, on the main road. Note that the airport bus first goes to Hondarribia center and, from there, back to San Sebastián. The bus takes approximately 40 minutes. Check the site to see the timetable. The price is a bit over 2 euros.
From Bilbao Airport to San Sebastián: PESA operates frequent bus services to and from Bilbao Airport from and to San Sebastián; it takes 1 hour. The price is 16,85€ each way.
From Biarritz Airport to San Sebastián: you have direct PESA buses that take 45 minutes, and others with some stops that take 1.15h. The price is approximately 5 euros.

There is also a train connection from Biarritz to Hendaye with SNCF, and from Hendaye to San Sebastian by Euskotren.

2. BY TRAIN

The train station in the centre of San Sebastián, the “Estación del Norte”, offers connections to numerous Spanish cities including Madrid and Barcelona, and to international destinations such as Paris and Lisbon. Sites: Renfe, Euskotren and SNCF (French train company).

There is also an underground railway, the Metro Donostialdea, a narrow-gauge train connection with Bilbao and cities along the basque coast, such as Zarautz, and a service linking it with France (Hendaye) popularly known as the “Topo” or “Mole”.

3. BY BUS

San Sebastián bus station has lines to cities throughout Spain and some part of Europe.

Interesting Links: Alsa, Eurolines, Monbus, Pesa, Conda and Lurraldebus.

Buses arrive and depart at the San Sebastián bus station, in Gros.

4. BY CAR

The city is connected to the rest of Spain and France by the N-1 (the national highway connecting Madrid to Irun), the AP-8 (Bilbao-Irun) and A-63 (Paris-Irun) motorways and the A-15 highway (Pamplona-San Sebastián).

Infomations about parking availability here and on-street pakings zones and fares here.

5. BY CAMPERVAN

San Sebastián has a service area for overnight stays in campervans located in Paseo Berio, 12.

6. BY FERRY

There is also a ferry service available to Bilbao that runs two times a week from Portsmouth, UK.

For further information about San Sebastián, see here!

SAN SEBASTIÁN – COMO CHEGAR –

San Sebastián (Donostia) é uma cidade espanhola localizada no norte de Espanha, no país basco. Tem uma das praias mais bonitas de toda a Espanha e no verão conta sempre com uma grande afluência de turístas, pois consegue combinar a beleza da cidade com o calor e a boa comida.
Se está a pensar vir a Donostia, veja como cá chegar:

1. AVIÃO

Aeroporto de San Sebastián: localizado a 20 minutos do centro de Donostia, na cidade Hondarribia, oferece conexões para as duas grandes cidades espanholas: Madrid e Barcelona.
Aeroporto de Bilbao: a 100km da cidade, também chamado por Aeroporto Loiu, oferece conexões para toda a europa.

Aeroporto de Biarritz: localizado em França, a 40km da cidade. Uma boa alternativa se vem de Londres/Bruxelas/Dublín/Estocolmo ou mesmo de outras cidade Francesas. Poderá encontrar bons preços por companhias de voos low-cost.
Depois apanhe o autocarro/comboio:
Do Aeroporto de San Sebastián para San Sebastián: o autocarro Ekialdebus pára a 30 metros do aeroporto, na estrada principal. Note que o autocarro primeiro vai à cidade Hondarribia e daí para San Sebastián. A viagem demora aproximadamente 40 minutos. Verifique no site os horários. O preço é pouco mais de 2 euros.
Do Aeroporto de Bilbao para San Sebastián: os autocarros PESA têm serviços frequentes de e para o aeroporto e demora 1 hora. O preço de uma viagem é 16,85 euros.
Do Aeroporto de Biarritz para San Sebastián: há autocarros directos da PESA que demoram cerca de 45 minutos e outros com algumas paragens demoram 1.15h. O preço aproximado é de 5 euros.
Também há conexões férreas de Biarritz para Hendaye com a SNCF, e de Hendaye a San Sebastián pela Euskotren.
 

2. COMBOIO

A estação de comboio, localizada no centro de Donostia, a “Estación del Norte”, oferece conexões para inúmeras cidades espanholas como Madrid e Barcelona, e ainda destinos internacionais como Paris e Lisboa. Sites: RenfeEuskotren e SNCF.

Há também um metropolitano, o Metro Donostialdea, uma ligação ferroviária entre Bilbao e outras cidades da costa basca, como Zarautz, e um serviço que o liga com França (Hendaye) de nome “Topo” ou “Mole “.

3. AUTOCARRO

A estação de autocarros de San Sebastián oferece linhas para toda a Espanha e  algumas partes da europa.

Links de interesse: AlsaEurolinesMonbusPesaConda e Lurraldebus.
Os autocarros chegam e partem na estação de San Sebastián, em Gros.


4. CARRO

A cidade está conectada com Espanha e França pela N-1 (que liga Madrid-Irun), a AP-8 (Bilbao-Irun), a A-63 (Paris-Irun) e a A-15 (Pamplona-San Sebastián).

Informações sobre a disponiblidade dos parques de estacionamento aqui e sobre as zonas e preços dos paquímetros aqui.

5. CARAVANA

San Sebastián tem uma área de serviço para autocaravanas localizadas no Paseo Berio, 12.

6. FERRY

Existe também um serviço de ferry  disponível em Bilbao que funciona duas vezes por semana de Portsmouth, Reino Unido.

Para mais informações sobre San Sebastián, clique aqui!


Carina lives in Donostia.
Carina vive em Donostia

LEISURE TIME – HOTEL LONDRES – SAN SEBASTIÁN

You arrived in San Sebatián and are enjoying the sunny days (or not), eating pintxos, shopping… but then you want to relax in a proper bar. You want a spot to drink a tea, a glass of wine or even a coffee, without any smell of food; you don’t want a pintxos bar neither a boulangerie. So, where to go? Go to the “Bar Living”, which is in Hotel Londres, just in front of the Concha beach. It is a nice and cousy place, warm in the winter, with a beautiful view, and the prices  are not expensive compartively to Donostia price range.
I stopped there for a tea, and my boyfriend drank a glass of wine. It was wonderful to relax and talk without much noise. I recommend it! 🙂

Acabou de chegar a San Sebastián, e está a desfrutar do sol (ou não), dos pintxos, das fantásticas ruas de compras…mas depois quer relaxar num bar calmo e requintado. Quer um lugar para beber um chá, um copo de vinho, ou mesmo um café, sem qualquer cheiro de fritos; não quer um bar de pintxos e nem mesmo uma padaria. Qual a solução? Ir ao “Bar Living”, no Hotel Londres, mesmo em frente da praia da Concha. É um lugar acolhedor, simpático, quente no inverno, e além do mais tem vistas fantásticas. Os preços não fogem ao praticado por outros estabelecimentos em Donostia.
Eu optei por um chá e o meu namorado por um copo de vinho. Deu para relaxar, conversar, sem muito barulho de fundo. Recomendo 😉

S. SEBASTIÁN DAY – "TAMBORRADA"

Today is San Sebastian’s city holiday.

It´s a very dear day to all Donostiarras not only because basques have a strong bond with their land, but also because they celebrate it with a traditional ”tamborrada”. It consists of many parades all over the city, where everyone goes to the streets dressed in vestments that resemble the early 19th century (or cooks) and play drums! The bands depart at midnight of 21st January and keep on going until the midnight of 22nd January. The city dresses up with peace and ocean colours – blue and white- like the colours of its flag. Basque country flags can be spotted in the midst as well!
Let me then share with you some photos of the streets, people, their cloths, and even pastrie, as well as a video of this great ”tamborrada”. Enjoy!:)

Hoje celebra-se o dia de S. Sebastião, o padroeiro da cidade onde habito. 
É um dia muito querido por todos os donostiarras, não só porque os bascos têm uma forte ligação com a sua terra, mas também porque celebram-no com a tradicional ”tamborrada”. É composta por vários desfiles que percorrem toda a cidade, onde as pessoas vão para as ruas vestidas com as vestimentas que lembram o início do século XIX (ou de cozinheiros) e tocam tambores! A festa inicia-se à meia-noite do dia 21 de janeiro e prolonga-se até à meia-noite do dia 22 de janeiro.
A cidade veste-se com as cores da paz e do mar – branco e azul – como as cores da sua bandeira. Também são visíveis algumas bandeiras bascas.
Partilho algumas fotos de pastelarias, ruas e pessoas, tiradas hoje, e  um video desta grande “tamborada”. Espero que goste! 😉 

TOP 10 THINGS TO DO IN SAN SEBASTIÁN

1. SUNBATHING ON LA CONCHA AND ONDARRETA BEACHES

If you are with your family and want to avoid confusion, you must go to the Ondarreta beach.

The Concha is one of the most famous beaches in Spain, with white sand and warm and calm waters that invite you to take a dip.

2. EAT LIKE A LOCAL IN THE OLD TOWN – PINTXOS

Take a stroll to the old town. Enjoy the views and look up to the old buildings (ayuntamiento, casino, churches…) and lunch some pintxos in one of the many bars located in zona vieja. I recommend you to eat the famous foie gras pintxo in “La Cuchara de San Telmo”.

3. PRAY IN THE STUNNING BUEN PASTOR CATHEDRAL

Yeah, I know that you can be atheist or a non catholic person but you need to go and see the magnitude of this church. I fell in love by this cathedral. Every time I pass by it, I just stop and take a deep breath while I’m looking to this magnificent church.

4. TAKE THE FUNICULAR TO THE IGUELDO MOUNT

No, you aren’t in Montmartre! Here you also have a old funicular that helps you to reach the Igueldo mount’s top. Go and take some astonishing photos of the beaches, Santa Clara island and Urgull mount.

5. CLIMB TO THE URGULL MOUNT

It isn’t easy with hot weather, but worth it for the views! You can also learn some of Donostia’s history, in the museum located in the Urgull mount.

6. COME IN SEPTEMBER AND ENJOY THE SAN SEBASTIÁN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

If you pretend to visit Donostia in September you can be able to see some your favorites actors in the Victoria Eugenia Theatre or/and in the Kursaal Congress Center.

7. IF YOU ARE A SURF-LOVER, THE GROS’ BEACH IS THE IDEAL ONE FOR YOU

Zurriola is the name of the beach located in a Donostia’s district called Gros. It is well known for the surf and bodyboard activities.

8. TASTE A SWEET IN ONE OF THESE PASTRIES SHOPS: OTAEGUI, OYARTZUN OR BARRENETXE;  OR A ICE-CREAM IN THE BOULEVARD ICE-CREAM PARLOR

Otaegui, Oiartzun and Barrenetxe are the oldest pastries shops in Donostia and are very famous for its sweets. You can buy the traditional basque cake, artesanal chocolates or even turones if you are here in the christmas season. But if it is too hot outside, nothing fits more than an ice-cream in Boulevard (very very good, the best I have tasted till now).

9. TAKE A BREAK IN MIRAMAR PALACE GARDENS

A good place to take a nap in the garden with the sea’s sound as background.

10. IF YOU CAN AFFORD IT, DINE IN A MICHELIN-STARRED RESTAURANT

San Sebastián is one of the cities in the world which holds the highest number of Michelin stars per square meter.

Akelarre ***, Arzak ***, Martín Berasategui *** and Mugaritz ** are the restaurants with more michelin stars in Donostia. But there are more! Go and tell me your experience!

TOP 10 COISAS A FAZER EM SAN SEBASTIÁN

1. APANHAR BANHOS DE SOL NAS PRAIAS: LA CONCHA E ONDARRETA 

Se se encontra em família e pretende evitar a confusão deverá ir para a praia Ondarreta.
A Concha é uma das praias mais famosas de Espanha, de areia clara e mar quente e calmo que convida a um mergulho.

2. COMER COMO UM DONOSTIARRA NA PARTE VELHA DA CIDADE – PINTXOS

Caminhe até à zona vieja. Desfrute das vistas e admire os edifícios antigos (ayuntamiento, casino, igrejas…) e almoce num dos muitos bares de pintxos. Recomendo o famoso pintxo de foie gras do bar “La Cuchara de San Telmo”.

3. REZAR NA ESPLÊNDIDA CATEDRAL DO BUEN PASTOR 

Eu sei que poderá ser uma pessoa sem fé ou mesmo não católica, mas deverá ver esta igreja. Eu apaixono-me sempre que passo por ela. Todas as vezes que a vejo paro uns segundos para a contemplar, respiro fundo e continuo a viagem.

4. APANHAR O FUNICULAR PARA O MONTE IGUELDO

Não, não estamos em Montmartre! Aqui também poderá andar num funicular antigo que o ajuda a alcançar o topo do monte Igueldo. Vá e tire umas fotografias assombrosas das praias, da ilha de Santa Clara e do monte Urgull.

5. SUBIR ATÉ O MONTE URGULL 

Não é fácil com temperaturas quentes, mas vale a pena pelas vistas! Também poderá aprender algo sobre a história de Donostia, no museu localizado no cume do monte Urgull.

6. VIR EM SETEMBRO E DESFRUTAR DO FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE SAN SEBASTIÁN 

Se pretender visitar Donostia em Setembro poderá ver alguns dos seus atores favoritos no teatro Victoria Eugénia ou/e no Palácio de Congressos Kursaal.

7. SE É UM AMANTE DE SURF, A PRAIA DE GROS É PARA SI

Zurriola é o nome da praia situada no bairro Gros, em Donostia. É bem reputada pelas suas actividades de surf e bodyboard.

8. PROVAR UM DOCE NUMA DESTAS PASTELARIAS: OTAEGUI, OYARTZUN OU BARRENETXE; OU UM GELADO NA GELATARIA BOULEVARD

Otaegui, Oiartzun e Barrenetxe são umas das pastelarias mais antigas de Donostia e os seus doces são os melhores. Poderá comprar a tradicional tarte basca, chocolates artesanais ou ainda turones se vier na altura do natal. Mas se o tempo estiver quente, nada será mais acertado do que um gelado na gelataria Boulevard (dá 5 a 0 aos Santini).

9. RELAXAR NOS JARDINS DO PALÁCIO MIRAMAR

Um bom local para descontrair e dormir uma soneca, enquanto ouve o som das ondas.

10. JANTAR NUM RESTAURANTE COM ESTRELA(S) MICHELIN

San Sebastián é uma das cidades do mundo com o maior número de estrelas Michelin por metro quadrado.

Akelarre ***, Arzak ***, Martín Berasategui *** e Mugaritz ** são os restaurantes de Donostia com mais estrelas michelin. Mas há mais!
Vá e depois conte-me a sua experiência!

Carina lives in San Sebastián. And this is just her opinion.
Carina vive em San Sebastián. E esta é, apenas, a sua opinião.

Saturday in photos | Fotos de sábado

Atari Gastroteka again with a wonderful company: an italian, an indian, my boyfriend and I.
We went to Donostia old town and ate in Atari Gastroteka. We ordered some pintxos. Here you have the photos of some of them with their description.
Is anything better than eating and being with those we like? 😉
Este sábado, eu e o meu namorado voltamos ao Atari Gastroteka, mas com dois amigos: um italiano e um indiano.
Fomos até à zona velha de Donostia e acabamos por jantar no Atari Gastroteka.
Pedimos uns pintxos. Seguem as fotos com a sua descrição.
Há algo melhor que comer e estar com aqueles que gostamos? 😉
Bonito, basque peppers, anchovies and olives (the plate that was missing here, in my previous post of this pintxos bar)
Atum, pimentos bascos, anchovas e azeitonas (o prato que estava em falta neste post, deste bar de pintxos)
Octopus with  roasted potatoes
Polvo com batatas assadas
Cow’s Beef
Bife de Novilho
Potatoes puree
Puré de batatas