OXFORD, UK – COLLEGES OF THE UNIVERSITY OF OXFORD

My husband and I traveled to Oxford, UK, in the fall of 2018 to visit a dear friend and her family. We arrived on a Saturday around noon and we came back on the next Monday morning.
Oxford is an enchanting British city with centuries of history. It has an outstanding architecture and its university has a big list of famous and highly revered alumni. Oscar Wilde, Lewis Carroll (“Alice in Wonderland”) and J. R. R. Tolkien (“The Lord of the Rings”) studied there. But the University of Oxford needs no presentation on its many achievements and the merits of those who studied there.

Eu e o meu marido viajamos para Oxford, no Reino Unido, no Outono do ano passado, para visitar uma querida amiga e a sua família. Chegamos num sábado à hora do almoço, e voltamos na segunda de manhã.
Oxford é uma cidade britânica encantadora, com séculos de história. Conta com uma arquitetura excepcional e a sua universidade possui uma grande lista de alumni famosos. Oscar Wilde, Lewis Carroll (“Alice no País das Maravilhas”) e J. R. R. Tolkien (“O Senhor dos Anéis”) estudaram aqui. Mas a Universidade de Oxford não precisa de qualquer apresentação.

HOW TO REACH?

We arrived at the Stansted airport in London by Ryanair. Once there, we caught a train to Liverpool station in London, like we did in our 1st trip to the British capital. But, we decided for a cheaper and a more convenient way by catching the Nation Express coach to Paddigton railway station. I bought the tickets in advance, and the roundtrip cost me around £10 per person.
At Paddigton railway station we caught a 45min~1h train to Oxford station. I bought the tickets, in advance, at the GreatWestern Railway’s website. The roundtrip, in standard class, cost me around £15 per person.

COMO CHEGAR?

Chegamos ao aeroporto Londres Stansted pela Ryanair. Uma vez lá, em vez de apanharmos o comboio para a estação de Liverpool em Londres, como fizemos na nossa primeira viagem a Londres, optámos por uma maneira mais barata e conveniente. Apanhamos um autocarro da Nation Express para a estação ferroviária de Paddigton. Comprei os bilhetes, com antecedência, e custaram-me à volta de £10 por pessoa, ida e volta.
Na estação ferroviária de Paddigton, apanhamos um comboio, com uma duração aproximada de 45min ~ 1h, até a estação de comboios de Oxford. Adquiri os bilhetes, com antecedência, no site GreatWestern Railway website. O preço, ida e volta, rondou £15 por pessoa, em classe económica.

WHAT TO DO?

Our friend surprised us with a complete University Colleges’ itinerary.
We had free and privileged access to some places because she works in the University and she is an Oxford alumni. 🙂
Below are some of the best places to check it out once there:

O QUE FAZER?

A nossa amiga surpreendeu-nos com um itinerário completo pelas Faculdades (Colleges) da Universidade de Oxford.
Tivemos acesso gratuito e privilegiado a algumas Faculdades, devido ao facto de ela trabalhar na Universidade e de ser uma alumni de Oxford. 🙂
Segue-se uma lista com os melhores locais a visitar uma vez lá:

CHRIST CHURCH

Christ Church is one of the most popular colleges in Oxford. It was one of the many Harry Potter’s filming locations, and the college’s dining hall also served as inspiration for the Great Hall of Hogwarts. 🙂
The entrance costs between £8-10 depending on the time of the year you decide to visit. Tickets include access to the cloisters, the grand staircase, the dining hall, and the cathedral. You can buy it here.

CHRIST CHURCH

Christ Church é uma das faculdades mais populares de Oxford. Foi um dos locais de filmagem do Harry Potter. E o refeitório da faculdade também serviu de inspiração para o Grande Salão de Hogwarts. 🙂
A entrada custa entre £8-10, dependendo da época do ano que visitar. Os bilhetes incluem acesso aos claustros, à grande escadaria, ao refeitório e à catedral. Pode comprá-los aqui.

TRINITY COLLEGE

Fortunately we visited Oxford during the beginning of autumn, and the city and their colleges were sparkling with all the golden and red leafs, giving it a unique aura. The Trinity College, with its beautiful autumn gardens in contrast with its 1555 architecture, was simply splendorous.
In the past, the Trinity College was founded by a Pope and was home of Benedictine monks.
Buy your tickets here.

FACULDADE TRINITY

Felizmente, visitamos Oxford durante o começo do outono, e a cidade e as suas faculdades reluziam a folhagem dourada e encarnada. A Faculdade Trinity com os seus belos jardins outonais, em contraste com a sua arquitetura dos anos 1555, estava esplendorosa.
A Faculdade Trinity foi fundada por um papa e foi lar de monges beneditinos.
Compre as entradas aqui.

OLD BODLEIAN LIBRARY & DIVINITY SCHOOL

The Bodleian library, Duke Humfrey’s medieval library, is one of the oldest libraries in Europe. It dates from 1602 and it is Hogwarts’ library 🙂
Downstairs you have the Divinity School, where lectures and oral exams take place. Once again, it was used in Harry Potter movies as an infirmary.
To visit it, you have to join a daily guide tour. You can purchase the ticket here. You can opt for one of three tours lasting 30, 60, or 90 minutes respectively. On the 60 minutes tour, you get to see two more wonderful historical rooms than in the 30 minutes option, namely the Convocation House (formerly a meeting chamber for the House of Commons during the English Civil War) and the Chancellor’s Court. Additionally, in the 90 minutes tour, you will be able to see the Radcliffe Camera.
Unfortunately, we were not allowed to take pictures inside the Bodleian library.

ANTIGA BIBLIOTECA BODLEIAN & ESCOLA DIVINITY

A biblioteca Bodleian, a biblioteca medieval de Duke Humfrey, é uma das bibliotecas mais antigas da Europa. Data de 1602 e é a biblioteca de Hogwarts 🙂
No andar de baixo localiza-se a Escola Divinity, onde ocorrem palestras e exames orais. Mais uma vez, foi usada nos filmes de Harry Potter como uma enfermaria.
Para ver, precisa de participar num excursão diária, e o bilhete pode ser comprado aqui. Pode optar por uma visita de 30 minutos, uma visita de 60 minutos ou uma de 90 minutos. Na segunda, verá mais duas maravilhosas salas históricas, como a Casa de Convocação (que anteriormente era uma câmara de reunião para a Câmara dos Comuns durante a Guerra Civil Inglesa) e o Tribunal do Chanceler. E nos 90 minutos de excursão poderá ver a Câmera Radcliffe.
Infelizmente, na biblioteca Bodleian não é possível tirar fotos.

RADCLIFFE CAMERA

Radcliffe Camera is a circular library with a neoclassical dome. It is a iconic sight in Oxford.
The only way to enter is joining the guide tour that I talked above.

CÂMERA RADCLIFFE

A Câmera Radcliffe é uma biblioteca circular com uma cúpula neoclássica. É um monumento icónico em Oxford.
O único modo de a visitar é juntando-se à excursão mencionada anteriormente.

MAGDALEN COLLEGE

Founded in 1458, it is one of the biggest colleges in Oxford. The grounds are enormous and beautiful. It includes a deer park and a small river.
For information about opening hours and prices click here.

FACULDADE MAGDALEN

Fundada em 1458, é uma das maiores faculdades de Oxford. Apresenta um terreno enorme e deveras bonito. Inclui um parque de veados e um rio.
Para mais informações sobre horas de abertura ao publico e preços clique
aqui.

BRIDGE OF SIGHS

It is a bridge that joins two parts of the Hertford College and is worth seeing it. Its name comes from its similarity with Venice’s Bridge of Sighs.

PONTE DOS SUSPIROS

É uma ponte que une duas partes da Faculdade Hertford e vale a pena vê-la. O seu nome deriva da sua semelhança com a Ponte dos Suspiros de Veneza.

Carina visited Oxford, UK, in October 2018 and this is just her opinion.
Carina visitou Oxford, Reino Unido, em Outubro de 2018, e esta é, apenas, a sua opinião.

London in 3 days – Day 3 / Londres em 3 dias – Dia 3

For your last day (day 1 and day 2),  if you have time before your fligth, go to a museum (National Gallery i.e.) or a market (Portobello or Camben); if not, just relax and have a full english breakfast. 🙂
No seu último dia (dia 1 e dia 2), se tiver tempo antes do seu voo, visite um museu à sua escolha (Galeria Nacional p.ex.) ou um mercado (Portobello ou Camben); caso contrário, aproveite para relaxar e tomar um pequeno-almoço tipicamente inglês antes do seu regresso!:)

National Gallery

Full English Breakfast

Carina visited London in July 2014, and this is just her opinion. 
Carina visitou Londres em Julho de 2014 e esta é, apenas, a sua opinião. 

 

London in 3 days – Day 2 / Londres em 3 dias – Dia 2

It’s time to share the second day itinerary! (if you are looking for the first day, go here)
Enjoy it!
Hoje irei partilhar com vocês o 2º dia do meu itinerário (itinerário do primeiro dia aqui).

1- It started in St. Paul’s Cathedral. It’s the Cathedral of the Diocese of London. There are many different parts of the Cathedral to discover, from the underground Crypt to the Golden Gallery, 111 meters above London’s ground.  It was here that Charles, Prince of Wales, and Lady Diana Spencer married.
In short words, it is as wonderful as you can get. It was a nice experience, and I didn’t miss the chance of seeing London from the cathedral dome, even if we had to climb endless claustrophobic stairs, 500 plus if I recall!
If you want to visit pay attention:
Schedule: Monday to Saturday 8.30am – 4pm.
Tub: St Paul’s
Price: 16.50£ (you can book online)
Comece o dia na Catedral de St. Paul. Esta Catedral é a diocese de Londres. Existe um ínfimo número de partes da catedral para descobrir, desde a cripta subterrânea até a galeria de ouro que se localiza a 111 metros do piso térreo. Foi nesta catedral que o Príncipe Carlos se casou com a Lady Diana Spencer.
É sem dúvida uma boa experiência e não perca a oportunidade de ver Londres desde a cúpula, apesar de ter que subir mais de 500 escadas.
Se pretende visitar, seguem algumas informações:
Horário: Segunda a Sábado 8.30 – 16.00
Metro: St Paul’s
Preço: 16.50£ (
 comprar online)

2– Leaving the Cathedral behind, cross the Millenium bridge (a steel suspension bridge for pedestrians crossing the River Thames in London) and if you have time, go to the Tate Museum. I didn’t go, maybe in a next time. 
Walk in the other side of the river to reach the Tower Bridge. Enjoy the views, relax and have lunch in a riverfront restaurant.
Deixe a Catedral e atravesse a Ponte do Milénio (ponte pedestre, de ferro, que se encontra suspensa sobre o Rio Tâmisa) e se tiver tempo visite o Museu Tate. Eu não fui, talvez numa próxima vez.
Passeie pela outra margem do rio até alcançar a Ponte da Torre. Aproveita as vistas, relaxe e almoce numa esplanada com vista para o rio.
3– Done with your lunch? Go to and cross the Tower Bridge (a combined bascule and suspension bridge, an iconic symbol of London). Pass by it and then catch a bus to Covent Garden market.
Já almoçou? Atravesse a Ponte Torre (ponte-báscula, um ícone da cidade de londres) e apanhe um autocarro para o mercado de Convent Garden.
4– Enjoy the Convent Garden market. There you can eat, drink or do some shopping. You have some nice balconies were you can take a confortable seat and a cup of tea while enjoying the sights of the Convent Market. There are always performers there to entertain all tastes.

Aproveite para comer, beber ou fazer algumas compras no mercado de Convent Garden. Existem bons locais para relaxar e tomar um chá, enquanto aprecia as vistas e se delicia com os espectáculos ao ar livre, que decorrem diariamente.  

5– Have a walk through the Bloomsburry area and go to the British Museum.
Passeie pela área Bloomsburry e vá ao Museu Britânico.
6– After the museum, go to the Piccadilly Circus by Oxford street and Regent street. You will find a massive crowd of shoppers thrilling to buy whatever their eyes lay on; you can avail to buy something as well.
Após visitar o museu, dirija-se para Piccadilly Circus, indo pelas ruas Oxford e Regent. Vai passar por multidões de pessoas a fazerem compras e será tentado pelas inúmeras montras; aproveite para comprar algo. 
 7- Have a dinner in a restaurant around Piccadilly circus  and finish the day with a drink in Soho.

Jante num restaurante ao redor de Piccadilly Circus e termine o dia num bar em Soho.


Carina visited London in July 2014, and this is just her opinion.
Carina visitou Londres em Julho de 2014 e esta é, apenas, a sua opinião.

London in 3 days – Day 1 / Londres em 3 dias – Dia 1

Last month I stayed three wonderful days in London.
Today I will share with you my first day itinerary and I hope that it can help you with your London trip.
I hope you enjoy!
No mês passado estive 3 dias fantásticos em Londres.
Hoje irei partilhar com vocês o 1º dia do meu itinerário, na expectativa de este se tornar útil numa visita a Londres.

1- It started in Westminster. This is where the Big Ben and the Houses of Parliament are located.

Iniciei o dia deslocando-me para a zona Westminster, onde se encontra o famoso Big Ben e o Parlamento.

Near them is Westminster Abbey. The entry isn’t free. While you can access all musems without charge, some cathedrals and abbeys you don’t. Nevertheless, it is worth the visit.
Westminster Abbey is considered the finest example of early english gothic. The original church was built in the 11th century by King Edward the Confessor, who is buried in the chapel behind the main altar. The french nave was finished in 1388 and Henry VII’s huge and magnificent chapel was added in 1519.
Most of english sovereign since William the Conqueror (1066) has been crowned here, and most of the monarchs from Henry III (died 1272) to George II (died 1760) were buried here.
On 29 April 2011, Prince William married Catherine Middleton at Westeminster Abbey.
Almost every nook and cranny tells a story, since poet’s corner to the Sir Isaac Newton’s tomb.
If you want to visit it, pay attention:
Schedule: 9.30am-4.30pm Mon, Tue, Thu and Fri, to 7pm Wed, to 2.30pm Sat.
Tub: Westeminster
Price: 18£

Próximo deles encontra-se a Abadia de Westminster e a entrada não é gratuita. Em Londres, todos os museus são gratuitos mas se pretender visitar algumas catedrais e abadias pode ter que pagar. Eu optei por pagar e visitar a Abadia de Westminster, a qual recomendo vivamente.
A Abadia de Westminster é considerada o melhor exemplo do gótico inglês. A igreja original foi construída no século XI pelo Rei Edward, O Confessor, que se encontra enterrado na zona atrás do altar. A nave francesa foi concluída em 1388 e a magnífica capela de Henrique VII foi adicionada em 1519.
Uma grande parte dos soberanos ingleses, desde o William- O Conquistador (1066), foram coroados aqui e a maioria dos monarcas desde o Henry III (morreu a 1272) até ao George II (morreu a 1760) foram enterrados cá.
A 29 de Abril de 2011, o Príncipe William casou-se com a  Catherine Middleton na Abadia de Westeminster.
Quase todos os recantos contam uma história, desde o canto dos poetas até ao túmulo do Sir Isaac Newton.
Se ficou convencido e pretende visitar tome atenção:
Horário: 9.30-16.30 2ª, 3ª, 5ª e 6ª, até às 19 na 4ª e até às 14.30 no Sábado.
Metro: Westeminster
Preço: 18£ 

2- After going through Westmister, walk to the Buckingham Palace. In your way there, you can pass by Nº 10 Downing Street, the official seat of the British Prime Minister; and the St Jame’s Park, one of the smallest but most groomed of London’s royal parks.
The official residence of Her Royal Highness Queen Elizabeth II is a stunning piece of georgian architecture, crammed with the kind of gold. Built in 1705 as Buckingham House for the duke of the same name, the palace has been the Royal Family’s London lodgings since 1837, when Queen Victoria moved in.
I didn’t entered it. I arrived at 11am when the Horse Guards Parade takes place. The mounted troops of the household cavalry change guard here daily, at the official vehicular entrance to the royal palaces.

Após visitar a abadia siga para o Palácio de Buckingham. No trajeto vai passar pela casa do Primeiro Ministro Britânico, Nº 10 Downing Street, e por um dos menores e mais fantástico parque da cidade, o St James.
A residência oficial da Sua Alteza Real, a Rainha Elizabeth II, é uma magnífica obra de arquitectura georgiana. Construída em 1705 como Casa Buckingham, para o duque de mesmo nome, o palácio tornou-se o alojamento da Família Real de Londres desde 1837, data em que a Rainha Victoria se mudou para lá.
Não visitei o palácio. Cheguei por volta das 11 horas, altura em que a mudança de guarda acontece.

3- After lunch, take a break in Hyde Park. It is London’s largest royal park, as it spreads over 142 hectares of neatly manicured gardens; then carry on your trip by going to the Natural History Museum or Victoria & Albert Museum or both, it is your choice.  The first one is where you can see T.rex and others dinosaurs and the second one is specialized in decorative art and design and own some 4.5 million objects reaching back as 3000 years.
You can have a tea in Victoria & Albert Musem coffe, as it is a startling spot.
Schedule:
NHM: 10am-5.50pm  | V&A: 10am-5.45pm Sat-Thu, to 10pm Fri.
Tub: South Kensington
Price: Free

Após almoçar descanse no Hyde Parque. É o maior parque real de Londres e compreende 142 hectares de jardins preciosamente cuidados.
Siga a viagem até ao Museu de História Natural ou Museu Victoria & Albert ou ambos, fica à sua escolha. No primeiro poderá ver o T.rex e outros dinossauros, o segundo é especializado em arte decorativa e possui cerca de 4.5 milhões de relíquias com mais de 3000 anos.
Poderá fazer uma pausa e tomar um chá no café do Museu Victoria & Albert. O local é fabuloso.
Horário:
MHN- 10-17.50 | V&A- 10-17.45 Sábado-5ª, até às 22 na 6ª.
Metro: South Kensington
Preço: Grátis

4- The next step takes you to Harrods at Brompton Rd, buy something expensive for personal delight or just catch a bus to Piccadily Circus. Piccadily Circus is buzzing with the liveliness that makes London exciting. Explore this area, visit Leicester Square and dinner in China Town- the focal point of London’s Chinese community and where you can find lots of chineses traditional food.

Se pretender comprar algo caro vá até aos armazéns Harrods, na Rua Brompton; caso contrário, apanhe logo o autocarro para Piccadilly Circus. Piccadilly Circus é uma das zonas de Londres mais movimentada e cheia de vida. Explore esta área, visite a Praça Leicester e jante na China Town– é onde se encontra a comunidade chinesa e onde poderá degustar as suas comidas tradicionais.

5- To finish this day nicely see a musical! There are so many to choose. I for once chose “Les miserables“! The theaters are great, and the performances are world class!

Para terminar o dia vá ver um musical! Existe uma infinidade deles. Eu escolhi o “Les miserables“! Os teatros são fantásticos e as performances de classe mundial!

Carina visited London in July 2014, and this is just her opinion.
Carina visitou Londres em Julho de 2014 e esta é, apenas, a sua opinião.